Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Yardbird

Bleuet.JPG

 

Je voudrais poser

sur la branche d’un poème

ce merle du soir

dans mon jardin, mais pourquoi

le faire, puisqu’en somme il se trouve

là où il doit être : dans un

poème, là, dehors.

 

Roland Jooris, Yardbird 1

 

(Francis Dannemark, Ici on parle flamand & français,
une fameuse collection de poèmes belges,
Le Castor astral, 2005)

 

 

Commentaires

  • @ Colo : Notre côté fleur bleue ;-)

    @ Marlyse : Ce coucou me fait plaisir, Marlyse. Non, je n'ai pas le texte original (l'anthologie est en français), mais je l'ai trouvé sur la Toile :

    "ik zou die avondlijke
    merel in mijn tuin op
    een tak in een gedicht
    willen zetten, maar waarom
    zou ik, hij zit per slot
    van rekening daar waar
    hij zitten moet: in een
    gedicht daarbuiten."

    La suite sur http://belgium.poetryinternationalweb.org/piw_cms/cms/cms_module/index.php?obj_id=931

  • Il ne faut pas confondre poésie et prose poétique … et ce n’est pas la présentation typographique qui y change quelque chose … J’ouvrirai (plus tard), dans mes blogs et sites, un débat de fond sur l’art et la poésie qui sont envahis par des « ouvrages » qui appartiennent davantage aux arts décoratifs et à la prose, quelques en soient les références et signatures … Je me demande s’il ne serait pas temps d’ouvrir un débat de « genre » dans ce domaine … ?

  • Ah comme je suis heureuse que tu aies sorti à nouveau ce recueil que j'aime tant!

Écrire un commentaire

Optionnel